出国指南

龙行虎步是什么意思(中英文)解释

字号+ 作者:上海圣贤书 来源:移民资讯 2024-12-30 23:53:17 我要评论(0)

一:龙行虎步是指形容一个人或者一件事情具有强大的气势和威慑力,表现出自信和不可阻挡的态势。也可以用来形容某人行动敏捷、迅速,有如龙虎飞腾般的速度和力量。英文释义:To stride like a d

一:龙行虎步是龙行指形容一个人或者一件事情具有强大的气势和威慑力,表现出自信和不可阻挡的虎步态势。也可以用来形容某人行动敏捷、什意思中迅速,英文有如龙虎飞腾般的解释速度和力量。

英文释义:To stride like a dragon and tiger,龙行 meaning to have a powerful and intimidating aura, showing confidence and an unspable attitude. It can also describe someone who moves quickly and swiftly, like the flying force of a dragon and tiger.

二:怎么读(音标):lóng xíng hǔ bù (lóng: [lɔŋ], xíng: [ʃiŋ], hǔ: [xu], bù: [bu])

三:用法:龙行虎步通常用于形容人或者事物具有强大的气势和威慑力,也可以用来形容某人行动敏捷、虎步迅速。什意思中在口语中,英文也可以简化为“龙虎步”。解释

四:例句1-5句且中英对照:

1. 他走路时总是龙行龙行虎步,让人不敢轻易接近。虎步(He always strides like a dragon and tiger when walking,什意思中 making people hesitant to approach him.)

2. 这支球队以龙行虎步的姿态赢得了冠。(This 英文team won the championship with the powerful and unspable force of a dragon and tiger.)

3. 她的表演充满了龙行虎步的气势,令观众印象深刻。解释(Her performance was full of the powerful aura of a dragon and tiger, leaving a deep impression on the audience.)

4. 他在比赛中龙行虎步,轻松地击败了对手。(He moved swiftly and confidently in the game, easily defeating his opponent.)

5. 这位CEO以龙行虎步的姿态领导着公司,让业界都为之震惊。(The CEO leads the company with the powerful and confident force of a dragon and tiger, shocking the industry.)

五:同义词及用法:强势、威武、气势磅礴、无可阻挡、迅捷、敏捷等。

六:编辑总结:龙行虎步是一个形容词性短语,常用于形容人或者事物具有强大的气势和威慑力,也可以用来形容某人行动敏捷、迅速。在口语中,也可以简化为“龙虎步”。使用时需要注意场合和语境,避免使用不当造成歧义。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 德国霍恩海姆大学世界大学排名一览表

    德国霍恩海姆大学世界大学排名一览表

    2024-12-30 22:58

  • 芝加哥大学获得多少若奖,芝加哥大学全奖博士

    芝加哥大学获得多少若奖,芝加哥大学全奖博士

    2024-12-30 22:33

  • 美国哪些大学的社会科学学科表现优秀

    美国哪些大学的社会科学学科表现优秀

    2024-12-30 21:52

  • 留学生在英国租房需要注意哪些事情,去英国留学怎么租房

    留学生在英国租房需要注意哪些事情,去英国留学怎么租房

    2024-12-30 21:23

网友点评